文国在线视频课程
今日导读
您的位置: 文国韩语网 » 韩语学习 » 韩语阅读 » 正文
韩国语阅读 영어로만 영어 강의 효과 적다
来源:文国网 时间:2008年05月07日 01:29      [ 词霸划词 已启用]  文章评论我来评论        进入社区

韩国语阅读--영어로만 영어 강의 효과 적다



Trust와 Confidence의 차이가 무엇인가요?
지난 학기 연세대에서 미국인 강사가 강의하는 영어과목을 수강한 대학생 김모(20) 씨는 미묘한 단어의 의미 차이를 배우는 데 막막함을 느꼈다. 文章来源自文国网(小语种学习网) http://www.veduchina.com
외국인 강사가 영어로 10분이나 설명을 했으나 알아듣지 못한 그는 고개만 끄떡인 뒤 몰래 사전을 뒤적거렸다.
사전을 찾은 뒤에야 김 씨는 이 두 단어가 믿음, 신뢰라는 같은 의미의 단어이긴 하나 Trust보다는 Confidence가 더 강한 확신, 자신감을 뜻한다는 걸 알았다.
이런 경험이 반복되자 김 씨는 이번 학기 영어과목에서 한국인 교수를 찾아 수강신청을 했다.
대학의 영어를 가르치는 교과목에서 영어 전용 수업을 듣는 데 어려움을 겪는 학생이 많기 때문에 학습 분야에 따라 한국어-영어를 적절하게 혼합하는 방식의 교육이 더 효과적이라는 보고서가 나왔다.
연세대 인문학 특성화사업단이 21일 21세기 외국어교육 모형개발 워크숍에서 발표한 외국어 교육 모형 개발에 관한 보고서에 따르면 학생 쪽에서는 영어 전용 강의가 학습효과를 크게 내지 못하는 것으로 나타났다.
대학 외국어 수업에서 영어로만 강의하는 것이 좋다는 인식 때문에 각 대학이 외국인 교수, 강사를 늘리고 있는 가운데 영어로만 강의하는 것이 좋지만은 않다고 다른 의견을 낸 것.
연세대는 지난해 2학기 영어강독 수업의 수강생 345명을 조사한 결과 264명(76.5%)이 한국어-영어 혼합강의를 영어 전용 강의보다 더 효율적인 모델로 선택했다. 한국어 전용 강의나 영어 전용 강의를 선택한 응답자는 10% 내외에 불과했다.
20개의 구체적인 학습 분야 중 학생들은 문법설명, 단어의 미묘한 차이 설명, 글의 함축적 의미, 독해 기술 설명, 단락의 구조 설명 등 교수의 상세한 설명과 문화적 감각이 필요한 11개 분야에서 한국어로 진행된 수업을 선호했다.
그러나 동의어 제시, 글의 흐름 파악하기, 글의 대의 찾기, 내용 파악해 문제에 답하기, 문장 바꾸어 표현하기 등 8개 분야에서는 여전히 영어로만 하는 교육이 우세했다. 조별 활동을 할 때 의사소통은 영어와 한국어를 함께 사용하는 방식을 선택했다.
자료를 분석한 이병교 영어영문학과 강사는 영어강사는 두 나라의 언어와 문화 모두를 이해하는 자질을 갖춰야 효과적인 지도를 할 수 있다고 평가했다.



“‘Trust’与‘Confidence’的区别是什么?”
上学期在延世大学听了美国讲师的英语课后,大学生金某(20岁)在学习单词的微妙差异方面感到非常茫然。
虽然外国讲师用英语解释了足足10分钟,但他依然没能听懂,只是点点头,然后偷偷翻阅起词典。
在查过辞典之后,金某明白了这两个单词虽然都带有‘信任,信赖’的意思,但“Confidence”具有比“Trust”更强的“确信,自信感”的意思。
在反复遭遇这样的经历之后,金某在本学期选择了韩国教授授课的英语课。
最近一些报告书显示,在教授大学英语的科目上,对只用英语授课的英语课感到吃力的学生很多,因此按照学习领域,适当地混合韩国语和英语的教育方式更加有效。
据延世大学人文学特性化事业团在21日的“21世界外语教育模式开发研讨会”上发表的外语教育模式开发相关报告书,对于学生而言,只用英语授课的方式无法取得太大的学习效果。
目前,由于在大学外语课上只用英语授课比较好的普遍认识,各大学都在增加外国教授、讲师,而就在这种情况下,有人提出了“只用英语授课并非完全是好的”的不同意见。문국 홈페이지 에서 나온다:http://www.veduchina.com
延世大学对去年第2学期“英语阅读理解”课(音译)的345名听课生进行调查的结果显示,264人(76.5%)将韩国语-英语混合授课选为比英语专用授课更加有效的模式。而选择韩国语授课或英语授课的回答者只有10%左右。
在20个具体的学习领域中,众学生在语法解释、单词含义的微妙差异解释、文字的浓缩性含义、读解要领说明、段落的结构说明等需要教授的详细说明和文化性体验的11个领域,偏爱用韩国语授课的课堂。
但是在同义词、了解文章的流向、寻找文章的大意、了解内容后回答问题、换句子表达等8个领域,依然是只用英语授课的教育方式占据优势。而在进行小组活动时的沟通方面,则选择了英语和韩国语并用的方式。
进行资料分析的英语英文学系教师李炳教(音译)评价说:“英语讲师只有深入了解两国语言和文化,才能提高授课效果。”



》》》韩国语阅读--내가 시태가 시티 그룹이다

编辑:lanny
评论】 【收藏此页】 【打印】 【 】 【关闭

文国网版权声明:欢迎转载我站原创文章,但请保留原作者和本站链接
文国韩语词霸
文国网韩语入门视频课程
文国网韩语入门视频课程
  文国网韩语入门在线视频课程,适合于没有任何韩语学习基础或基础不牢固的初学者。该部分主要...>>免费试听
韩国歌曲集合

  韩国流行歌曲,经典歌曲,电影电视主题曲插曲等等你想听的,你喜欢听的,一切尽在其中!而且还附有歌词...