옛날 어느 마을에 도라지라는 소녀가 살았어요.
从前,某个村子里住着一位叫桔梗的少女
도라지는 부모 없이 외딴 집에 살았지요.
桔梗没有父母,独自一人住在家里
그런데 매일 같이 도라지를 찾는 소년이 있었어요.
然而,有个天天找桔梗的少年
‘도라지야! 난 커서 너와 결혼 할거야.’
桔梗啊,我长大了,我要跟你结婚
‘나도 커서 너하고 결혼 할거야.’
我长大了也要跟你结婚
둘은 이렇게 약속했어요.
两人就这样约好了。
소년도 역시 멋진 총각이 되었지요.
少年也长成一个英俊的小伙子
둘은 사랑하는 사이랍니다.
两人是一对恋人。
그런데 총각은 고기를 잡으러 큰배를 타고 아주 멀리 떠나야 했어요.
但是,小伙子为了捕鱼,不得不乘大船去很远的地方
‘흐흑! 너무 슬퍼. 난 네가 없으면 살수가 없어!’ 도라지는 눈물을 흘리며 말했어요.
‘好伤心,没有你,我都不能活’桔梗流着眼泪说到
‘도라지야! 나를 기다려줘. 너한테 꼭 돌아올테니…’
桔梗啊!一定要等我,我一定会回来的
드디어 총각이 떠나는 날이 되었어요.
终于到了小伙子离开的那一天
‘몸조심하고 꼭 돌아와! 난 너를 기다릴거야.’
记得一定要回来,我等着你
‘안녕!’
再见
배는 먼 바다를 향해 떠났어요.
向着大海出发了
배가 멀리 갈수록 도라지의 눈물은 계속 흘렀어요.
船越来越远,桔梗不停的流泪。
그러나 도라지를 사랑한 총각은 십년이 지나도 돌아오지 않았어요.
可是,爱着桔梗的小伙子,过了十年也没回来
도라지는 바다만 볼수록 서러웠어요.
桔梗越看大海越伤心